HINO NACIONAL DO BRASIL Musik: Francisco Manuel da Silva (1795 – 1865) Text: Joaquim Osório Duque Estrada (1870 – 1927)
Musiknoten:Die Melodie wurde erstmals anlässlich der Thronbesteigung des brasilianischen Kaisers Dom Pedro II. im Jahr 1831 öffentlich gespielt und am 20. 01. 1890 offiziell als Hymne angenommen. Seit 07.09.1922 ist der Text offiziell.
Adobe Flash Player nicht installiert oder älter als 9.0.115!
ORIGINAL
1. Strophe Ouviram do Ipiranga às margens plácidas De um povo heróico o brado retumbante, E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da Pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio ó liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada Idolatrada Salve! Salve!
Brasil de um sonho intenso, um raio vívido, De amor e de esperança à terra desce Se em teu formoso céu risonho e límpido A imagem do Cruzeiro resplandece Gigante pela própria natureza És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza
Terra adorada! Entre outras mil És tu, Brasil, Ó Pátria amada
Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada Brasil!
2. Strophe Deitado eternamente em berço esplêndido, ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do Novo Mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos lindos campos tem mais flores, "Nossos bosques tem mais vida" "Nossa vida" no teu seio "mais amores"
Ó Pátria amada Idolatrada Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro dessa flâmula - paz no futuro e glória no passado - Mas se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte
Terra adorada! Entre outras mil És tu, Brasil, Ó Pátria amada
Dos filhos deste solo és mãe gentil Pátria amada Brasil!
DEUTSCHE VERSION Übersetzung Klaus D. Günther
1. Strophe An den ruhigen Ufern des "Ipiranga" hörte man den Aufschrei eines heroischen Volkes widerhallen, mit blitzendem Strahl erschien die Sonne der Freiheit in diesem Moment am Himmel unsrer Heimat. Wenn dieser Gleichheit Pfand uns gelingt mit starkem Arm zu erstreiten, an Deinem Busen, oh Freiheit, trotzt unsre Brust sogar dem eignen Tod!
Oh, geliebte Heimat, hochverehrte, sei gegrüsst!
Brasilien, in tiefem Traum, ein leuchtender Blitz der Liebe und der Hoffnung fährt nieder zur Erde, wenn an Deinem schönen Himmel, lächelnd und klar, das Bild des Kreuz des Südens alles überstrahlt. Von Natur aus ein Gigant, bist Du schön und stark, unerschrockener Koloss, und in Deiner Zukunft spiegelt sich diese Grösse.
Verehrte Erde, unter vielen Tausend bist Du, Brasilien, die geliebte Heimat!
Den Kindern dieses Bodens bist Du fürsorgliche Mutter, geliebte Heimat, Brasilien!
2. Strophe Auf ewig gebettet in den Glanz Deiner Wiege, dem Rauschen des Meeres und dem Licht des weiten Himmels, erscheinst Du, Brasilien, als die Blüte Amerikas, wie das Leuchten der Sonne in der Neuen Welt! Du bist die herrlichste hier auf Erden, Deine lächelnden Felder haben viel mehr Blumen, "Unsere Wälder besitzen mehr Leben, und unser Leben", an Deinem Busen, "kennt mehr Liebe."
Oh, geliebte Heimat, hochverehrte, sei gegrüsst!
Brasilien, unserer ewigen Liebe sei Symbol die Standarte, stolz gehisst und voller Sterne, in Lorbeergrün will sie uns künden: "von vergangenem Glanz und einer Zukunft in Frieden". Aber, wenn Du aus Gerechtigkeit die Keule verlangst, wirst Du sehen, dass keiner Deiner Söhne den Kampf flieht, und, dass niemand, der Dich liebt, den eigenen Tod fürchtet.
Verehrte Erde, unter vielen Tausend bist Du, Brasilien, die geliebte Heimat!
Den Kindern dieses Bodens bist Du fürsorgliche Mutter, geliebte Heimat, Brasilien!
INDIO-DIALEKT "TUPI" Übersetzung Dr. Faris A. S. Michaelle
1. Strophe Jendú Ipiranga jecê quiririm Caraí cuêra catupyrú sapucay sunum Já quaray o poy chuguy, tupã verá Overa ivagape co retam co agna.
Já-angá já heicha ité Já jopyty pyiy ajubá atam, Nde rendape oicôma, Nhanderecá nhande pyá o manó voy .
Nde chê retam rayjú Manguecoy Momaíteí! Momaíteí.
Brasil, peteim kera pucú, peteim tupã oicoveva O jayjú já o jaárova ivy oguêjf, Já nde porrava ivogape pucá potyva, Já jaánga curuzú jacy-tatá.
Tuichava jahé jaejaicha, Nde porã, nde mbaretê, pyaguasspu jetá, J’nde riré quarã o jechucá co tuichava.
Ivy ro jaijúeteva Ijapytepe jetaveva Ndente-co Brasil Nde Retam raíjú.
Taíra co ivygui jaé cy jory Retam raijú Brasil!
2. Strophe O nhenova já o pytava tupã porape, O sunum y juqui overa ivaga jupi, Re mimbiva nie Brasil, ivoty America peguá O jeçapeva co quary ouajú ívora.
Ja co ivy o jéguaveva Nde roryva nhú, guerecove ivotu, Nhande caágui joçaveva Nhande roçá nde pytiate jaijúveva.
Nde chê retam raijú Manguêcoí Momaíteí! Momaíteí!
Brasil, mboraijúeteva nden-te que na Aó-vevé jocó jacytatandie, Já erê akira-jubá co aó-vêvé: “Apyrivê tenonderá mombaeté cué”.
Jepé remopuá jechá cuaá atâ Re jechá varã pe nde ray ndo canhi varã nhoraigogut Ndo quijyjef, pe nde raijuva, re manovo!
Ivy ro jaijúeteva Ijapytepe jetaveva Ndente-co Brasil.
Nde Retam raíjú! Taíra co ivygui jaé cy jory Retam raijú Brasil!
Als Partnerland der CeBIT 2012 präsentiert sich Brasilien als wichtige ITK-Nation mit großen Wachtumspotenzialen. Die größte Volkswirtschaft Lateinamerikas gilt mit...
Die kolumbianischen Armee hat im Südwesten des Landes (Departement Cauca) 710 Antipersonenminen der linksgerichteten Terror-Organisation FARC (Revolutionäre Streitkräfte Kolumbiens) ausgegraben....
Die mexikanische Menschenrechtsaktivistin Norma Andrade wird nach einem erneuten Angriff auf ihre Person Mexiko verlassen. 'Selbst wenn diese Entscheidung in...
Der VI. Amerika-Gipfel wird im kolumbianischen Cartagena de Indias vom 14.-15. April erneut ohne den kommunistisch regierten Karibikstaat Kuba stattfinden....
Die “Leptodacliden” – man kennt sie normalerweise nur unter dem trivialen Namen “Frösche oder Südfrösche“ – haben aussergewöhnlich unterschiedliche Grössen (zwischen 2 und 25 cm)...
Beide Geschlechter des Roten Knickzehen-Laubfrosch besitzen längs angeordnete dunkelbraune Flecken auf dem Rücken und gelbe bis orangene Flecken auf dunklem Untergrund in der Leistenregion und...
Der Kopf des Fringe Lippenlaubfrosch ist abgeflacht, mit einer dreieckigen Relief-Markierung auf der Rückenpartie zwischen den Augen. Der Rücken ist hell- bis dunkelbraun gefärbt, mit...
Eine dunkle Linie erstreckt sich von den Nasenlöchern des Knickzehenlaubfroschs bis hinter die Ohrlöcher. Der Bauch ist weiss – die Kehlpartie creme bis gelb gefärbt....
Die Finger – inklusive der Saugnäpfe – des Gespenster Makifrosch sind orange oder rostrot, ausgenommen die vierten und fünften Zehen der Hinterbeine. Die Bauchoberseite ist...
Der blaue Ara – im portugiesisch Arara-azul oder “Hyazinth-Ara“, den die Wissenschaft unter der Bezeichnung “Anodorhynchus hyacinthinus“ eingestuft hat, existiert nach einer neueren Studie des...
Fotograf Sabastião Salgado beendet im Pantanal das Projekt “Gênesis” Mehr als zehntausend Bilder mit analoger Ausrüstung, Hunderte von Kilometern per Auto, Boot und Flugzeug, und...
Der abgewetzte Ball rollt über die imaginäre Linie des aus zwei Stöcken gebastelten Tores. Doch der kleine Adriano hat das Fußballspiel für einen Augenblick völlig...